Paciencia y Comprensión – Learning Patience and Understanding

Camión de rescate por Bomberos Gdor Castro.

Occasionally I will be writing a blog post in Spanish.  Not only do I think it is important for me to learn another language, it is obvious that leadership is not just an issue with the American Fire Service.  Spanish happens to be a language I am working on (due to the high number of Latino Americanos in my jurisdiction), but I’m also interested in other cultures and traditions as well.

De vez en cuando quiero dar también este blog en español. No sólo creo que es importante para mí aprender otro idioma, es evidente que el liderazgo no es sólo un problema con el Servicio de Bomberos Americanos.

While my Spanish posts will probably be short (since I don’t have command of the intricacies of the language), I am very interested in learning more about Latino culture as it relates to leadership.

Aunque mis entradas españoles probablemente será corta (ya no tengo el mando de las complejidades de la lengua), estoy muy interesado en aprender más sobre la cultura latina y su relación con el liderazgo.

Unfortunately, while I am learning Spanish, my language skills are not good enough to write these blogs alone, so I am cheating a little and using Google translation when I need help.

Lamentablemente, si bien estoy aprendiendo español, mis conocimientos de idiomas no son lo suficientemente buenos para escribir estos blogs solo, así que estoy engañando un poco y con traducción de Google cuando necesito ayuda.

My hope is that by immersing myself in the language, I will continue to learn.

Mi esperanza es que al sumergirme en el idioma, voy a seguir aprendiendo. Paciencia, mis amigos, mientras aprendo, y gracias en mi corazón por ser mi hermano de un color diferente.

Patience, my friends, while I learn, and thank you in my heart for being my brother of a different color.

6 Comments

  • juan carlos says:

    Te felicito por tu iniciativa propia. Aprovecho para comentarte que en inglés pronuncian sílaba por sílaba cuidando la pronunciación, que para muchos es muestra de educación. Pues bien, los hispanos no estamos acostumbrados a diferenciar entre íes y ées cortas y largas, la c y la z, etc. Pues bien, por eso tendemos a hablar slurry y on the rush y aparentamos ser poco educados, que soplamos al hablar, y eso se debe a que los que hablan inglés lanzan la voz de regreso por la misma vía de donde proviene la respiración, mientras que los hispanos enviamos el aire hacia la boca y hablamos, para los que habla inglés, con la voz out of focus.
    Por otra parte, los hablantes del inglés están muy preocupados por pronunciar sílaba por sílaba, así es que los escuchamos como un automóvil al encenderlo en frío o como si tuviera mal la cadena de tiempo del motor; también sucede que en Inglés constantemente escuchamos un I, I, I (ay,ay,ay) , mientras que en español omitimos los pronombre yo, tú, ella. De los que dicen yo—yo—- la mayoría tenemos de impresión de estar frente a un egocéntrico y que además suena su voz metálica y cavernosa porque no habla por la boca.
    No batalles con el español: habla principalmente por la boca y di de corridito todo lo que quieras decir, no te preocupes es más fácil entenderles así.
    Otra cosa: El inglés es muy directo para decir las cosas y no lo consideran ni ofensivo ni agresivo. En español utilizamos más palabras para decir más o menos lo mismo, allí se muestran la cortesía, las atenciones, la deferencia, el respeto, la educación, etc.
    Te redacté nuevamente tu blog para que veas que no hablo de yo, hablo de nosotros y cuando hablo en primera persona lo sabes por el uso de los verbos

    De vez en cuando también quiero tener disponible este blog también en español. No creo únicamente en lo importante que nos es el aprender otro idioma, evidentemente, tomar esta la iniciativa nos lleva a un tema que va más allá de lo que compete al Servicio de Bomberos Americanos.
    Lamentablemente, si bien estoy aprendiendo español, mis conocimientos del idioma no son lo suficientemente buenos como para escribir estos blogs por mí mismo, así que estoy haciendo un poco de trampa (maña), utilizando el traductor de Google cuando necesito ayuda.
    Tengo la esperanza de que al adentrarme en el idioma, seguiré aprendiendo. Paciencia, amigos mío, mientras aprendo y les agradezco de corazón por ser mis hermanos de otros colores.

    Try to read the book Aztec by Gary Jennings

  • juan carlos says:

    AUTOCORRECCIONES
    —De vez en cuando quiero tener disponible este blog también en español.—-
    —-De los que dicen yo—yo—- la mayoría tenemos la impresión de estar frente a un egocéntrico y que además suena su voz metálica y cavernosa——

  • andres says:

    muy interesante y animo con tu blog

  • andres says:

    si me permites una pregunta …en que aspecto quieres relacionar el liderazgo y el estudio del español?

    • truck6alpha says:

      Tenemos un gran número de familias latinas en nuestra área. Entiendo que con algunas de las diferencias culturales, también puede haber diferencias en los enfoques de liderazgo.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *